Les prostituées ont marché à travers Paris pour dénoncer l’impact de l’interdiction de rue à pied sur la prévention du sida
Parisien est sorti sur les prostituées de rues de Paris dans leurs vêtements de travail pour démontrer le 30 novembre. For the first time, prostitutes joined the march and campaigned for more government action against AIDS. Pour la première fois, des prostituées rejoint la marche et fait campagne pour plus de l’action du gouvernement contre le sida. Their message is clear. Leur message est clair. Not only is the government’s policy for AIDS prevention among sex workers defective, it is also counterproductive. Non seulement la politique du gouvernement pour la prévention du sida chez les travailleuses du sexe défectueux, il est également contre-productive. Under attack are the 2003 Laws on Internal Security (LSI) which banned street walking. En cas d’attaque sont les lois de 2003 sur la sécurité intérieure (LSI), qui interdit la rue à pied. For French sex workers, this ban makes it difficult to prevent AIDS. Pour français travailleurs du sexe, cette interdiction, il est difficile de prévenir le sida.
‘It’sa geographical problem’ «C’est un problème géographique ‘
‘The ban is catastrophic,’ asserts Françoise Gil, EHESS researcher and President of the association ‘Femmes de droits, droits de Femmes’ . «L’interdiction est catastrophique», affirme Françoise Gil, EHESS chercheur et président de l’association “Femmes de droits, droits de Femmes». ‘Minister Nicholas Sarkozy claims he has tackled the problem of prostitution but he has merely pushed prostitutes towards the suburbs’. “Nicolas Sarkozy ministre prétend qu’il a abordé le problème de la prostitution mais il a simplement poussé les prostituées vers les banlieues». Introduced in 2003, the LSI made ‘passive soliciting’, pushing for sex by any means, including dress, a criminal offence. Introduite en 2003, l’INS a fait “racolage passif”, poussant pour le sexe par tous les moyens, y compris la tenue de route, une infraction pénale. Under the present legislation, sex workers risk 6 months of prison and a fine running up to 3750 euros for passive soliciting, though France tolerates prostitution. Selon la législation actuelle, les travailleurs du sexe risque 6 mois de prison et à une amende de fonctionnement jusqu’à 3750 euros pour le racolage passif, bien que la France tolère la prostitution.
Françoise Gil argues that to avoid being caught by the police, sex workers have deserted their usual night spots and have fled to forests in the suburbs. Françoise Gil affirme que pour éviter d’être capturé par la police, les travailleurs du sexe ont déserté leurs habituelles boîtes de nuit et ont fui vers les forêts dans les banlieues. 23-year-old Cadyne, a prostitute and law student, confirms that ‘if there are as many prostitutes as before, they hide to escape police repression.’ 23 ans Cadyne, une prostituée et étudiante en droit, confirme que “si il ya autant de prostituées comme avant, ils se cachent pour échapper à la répression policière”. ‘Our working conditions have worsened over the last few years,’ she states. «Nos conditions de travail se sont aggravées au cours des dernières années», at-elle indique.
The impact of this exodus on AIDS prevention is patent. L’impact de cet exode sur la prévention du sida est patente. The Parisian association for transgender sex workers (PASTT) organise nightly rounds to meet prostitutes, distribute condoms and inform them about the risk of AIDS. L’association parisienne pour les travailleurs du sexe transgenres (PASTT) organise des tournées nocturnes pour satisfaire les prostituées, distribuer des préservatifs et les informer sur les risques du sida. ‘But we can’t go out as far as the forests and motorways outside Paris, we lack the funds and human resources,’ declares Camille Cabral, the President of the association. “Mais nous ne pouvons pas aller aussi loin que les forêts et les autoroutes en dehors de Paris, nous manquons de fonds et de ressources humaines», déclare Camille Cabral, le président de l’association.
A vulnerable group to AIDS Un groupe vulnérable au SIDA
Limited UNAIDS data suggest that sex workers are not more likely than other populations to have AIDS in Europe. Limited ONUSIDA données suggèrent que les travailleuses du sexe ne sont pas plus susceptibles que les autres populations d’avoir le sida en Europe. Nevertheless certain populations, such as transsexual sex workers and prostitutes who immigrated from Eastern Europe or Africa, are more vulnerable to the disease. Néanmoins certaines populations, comme les travailleurs du sexe et transsexuels prostitués qui ont immigré d’Europe de l’Est ou d’Afrique, sont plus vulnérables à la maladie. The recent data published UNAIDS 2006 report reveals that 22, 000 people in Western Europe have contracted AIDS, against 270 000 in Eastern Europe and Central Asia. Les récentes données de l’ONUSIDA publié en 2006 révèle que 22 rapport, 000 personnes en Europe occidentale ont contracté le sida, contre 270000 en Europe orientale et en Asie centrale. But local research in Paris tells another story. Mais la recherche locale à Paris, raconte une autre histoire.
Research at the Paris Red Cross Centre at Moulin-Joly shows that African prostitutes, mostly from Sierra Leone, Nigeria, Cameroon and Ivory Coast, suffer from AIDS as much as women in their home countries. La recherche à Paris le Centre de la Croix-Rouge à Moulin-Joly montre que les prostituées africaines, la plupart provenant de Sierra Leone, du Nigéria, le Cameroun et la Côte d’Ivoire, souffrent du sida, autant que les femmes dans leur pays d’origine. Levels of AIDS prevalence reach 7% to 10% of these women. Les niveaux de prévalence du sida atteindre 7% à 10% de ces femmes. But no cases of AIDS were identified among eastern European women who declared they used condoms. Mais aucun cas de SIDA ont été identifiés parmi les femmes d’Europe de l’Est qui ont déclaré avoir utilisé un préservatif. Ms. Gil, who worked on the study, nevertheless declares that ‘many of them, while declaring they were single, would ask for abortions.’ According to her, doctors quickly suspected that men of the mafia networks slept with the prostitutes without using any form of contraception and put them at risk. Mme Gil, qui a travaillé sur l’étude, déclare néanmoins que «beaucoup d’entre eux, tout en déclarant qu’ils étaient célibataires, vous demanderai d’avortements.” Selon elle, les médecins rapidement soupçonné que les hommes des réseaux mafieux couché avec des prostituées sans utiliser la moindre Forme de contraception et de les mettre en danger. Francoise Gil concludes that ‘foreign sex workers are often ill-informed and more wary of institutions since the ban’. Françoise Gil conclut que “les travailleurs étrangers de sexe sont souvent mal informés et plus méfiants des institutions depuis l’interdiction». Suburban towns are ill-equipped and lack funds to deal with the influx of prostitutes. Suburban villes sont mal équipées et manquent de fonds pour faire face à l’afflux de prostituées.
Moral and physical violence La violence morale et physique
‘Prostitutes are increasingly stigmatised by society,’ asserts Cadyne. «Les prostituées sont de plus en plus stigmatisés par la société”, affirme Cadyne. As a prostitute, she finds it difficult to obtain bank loans, rent a flat or assert her individual rights. Comme une prostituée, elle a du mal à obtenir des prêts bancaires, de louer un appartement ou d’affirmer ses droits individuels. But brutalities do not stop there. Mais les brutalités ne s’arrêtent pas là. Sex workers today fear police repression. Aujourd’hui, les travailleurs du sexe craignent la répression policière. According to Candyne, ‘prostitutes are fined, regularly arrested and, for those who work in vans, threatened with the loss of their driving licences’. Selon Candyne, ‘amende prostituées sont régulièrement arrêtés et, pour ceux qui travaillent dans des fourgonnettes, menacés de perdre leur permis de conduire ». In their report published in 2005, Sociologists ‘Mossuz-Lavau et Handman’ warn that police brutality was on the rise. Dans leur rapport publié en 2005, les sociologues “Mossuz-Lavau et Handman” avertissent que la brutalité policière était à la hausse. What’s more, condoms carried by male sex workers are sometimes confiscated and taken to be a sign of prostitution. De plus, les préservatifs masculins portés par les travailleurs du sexe sont parfois confisqués et emmenés à être un signe de la prostitution. ‘A young Romanian sex worker at Porte Dauphine refused to carry condoms because he believed the police would arrest him,’ confirms Ms. Gil. “Un jeune roumain travailleuse du sexe à la Porte Dauphine a refusé de les transporter, car il craint que la police arrête lui,” confirme Mme Gil. Nevertheless the president of the PASTT denies that this is the case, at least among the trans-sexual community. Néanmoins, le président de la PASTT nie que ce soit le cas, du moins parmi les trans-sexuels.
Heads of associations agree though that police officers lack sufficient training to deal with prostitution. Chefs d’associations d’accord que si les agents de police n’ont pas une formation suffisante pour faire face à la prostitution. ‘I contacted the Prefecture to offer training courses with the police force to raise awareness, but my proposals remained unanswered,’ says Ms Cabral. «J’ai contacté la préfecture pour offrir des cours de formation avec la force de police afin de sensibiliser, mais mes propositions sont restées sans réponse”, dit Mme Cabral. A source within the police body confirms that ‘the police do not receive special courses to deal with prostitutes. Une source au sein du corps de police confirme que «la police ne reçoivent pas de cours spéciaux pour traiter de prostituées. We are trained to welcome women who are assaulted, which includes of course sex workers’. Nous sommes formés pour accueillir les femmes qui sont agressées, ce qui comprend, bien sûr, les travailleurs du sexe ». Never does the police receive any training to receive male victims which shows that we ‘believe that men are still psychologically stronger than women’. Jamais la police ne reçoivent aucune formation à recevoir des victimes de sexe masculin qui montre que nous sommes convaincus que les hommes sont toujours plus forts que les femmes psychologiquement ». He quickly asserts though that for the police, ‘prostitutes are victims, we never forget that’. Très rapidement, il affirme que si pour la police, “les prostituées sont des victimes, nous n’oublions jamais que”.
The victimisation of prostitutes is under question as Cadyne points out that such attitudes justify the present ban. La victimisation des prostitués est en cause comme Cadyne souligne que de telles attitudes justifient la présente interdiction. A ban which has, on all account, displaced problems rather than resolved them. Une interdiction qui a, sur tous les compte déplacées, les problèmes plutôt que de les résoudre.
Deniers commentaires